Топ биржи для заработка на переводах текстов

Переводчик – сложная и высокооплачиваемая профессия. У переводчиков бывают разные специализации, но мы сконцентрируемся конкретно на переводах текстов и расскажем, где фрилансер-переводчик (с опытом или без) может найти себе работу.

биржи для заработка на переводах

Вкратце о биржах фриланса/перевода:

БиржаТендер?Сколько заказов?Основные языкиСредний заработок
EtxtДа7Русский, английский, немецкийОколо 60 рублей/килознак
AdvegoДа37Русский, английскийОколо 80 рублей/килознак
Text.ruДа1Русский, английский75 рублей/килознак
TranzillaДа25Русский, английский, латышский, китайский, немецкий1 000 рублей/проект
Proz.comДа1 300+Множество, основные: русский, английский, немецкий, китайский23$ в час
TranslatorsCafeДа, пишете заказчикам на почту50 новых заказов в деньМножество, в основном – перевод с английского или перевод на английскийПо договоренности
TranslatorsAuctionДа9Английский, русский, украинскийПо договоренности

Биржи и площадки для заработка переводчикам

Общетематические

На общетематических площадках заработок на переводах текстов есть, но его не так много – в основном на таких биржах обитают обычные русскоязычные копирайтеры, и большинство заданий рассчитано на них. Хотя есть и плюс – на биржах копирайтинга проще всего взять заказ ввиду относительно небольшой конкуренции среди переводчиков. Если вы никогда раньше не занимались фрилансом, копирайтерские фриланс сайты – то, с чего вам стоит начинать.

Etxt

Большая биржа, на которой иногда проскакивают задания и по переводу, и по написанию англоязычных статей. Переводы ценятся не очень высоко:

С работой по написанию статей на английском все выглядит немного получше:

Как видите, разница в оплате – 10 рублей/килознак за перевод против 120 рублей/килознак за полноценный копирайтинг. Отметим, что на конец ноября 2010 года по направлению «Русский -> Английский» и наоборот в сумме доступны 7 заказов, что очень мало. Но – на каждое задание дают максимум по 2-3 заявки, то есть особой конкуренции у вас не будет.

Что касается денег – биржа забирает себе 10% с заказа, 1-10% за вывод средств и еще 5%, если хотите вывести деньги в течение суток (стандартный вывод – неделя). Выводить можно на расчетный счёт, карту банка, баланс мобильного телефона, QIWI, WebMoney, ЮMoney.

Advego

Самая крупная биржа копирайтинга. Что касается переводов – доступны 37 заказов (конец ноября 2021 года), но большинство из них – отзывы и комментарии на англоязычных ресурсах. Что касается реальной работы переводчика:

Платят за это 95 рублей/килознак, есть перспектива постоянной работы. Похожих заказов – несколько, расценки начинаются от 50 рублей/килознак.

Что касается денег – биржа берет себе 20% с заказа, еще 3.5-6% комиссии придется заплатить за вывод. Вывести деньги можно на QIWI, ЮMoney, пластиковые карты.

Text.ru

3-я (и последняя) крупная биржа в СНГ. В разделе «Переводы» на конец ноября 2021 года доступен один заказ:

Здесь тоже ищут постоянного сотрудничества с хорошим переводчиком – такие специалисты очень ценятся.

По деньгам – биржа берет себе от 16.5% до 20% за заказ (зависит от рейтинга исполнителя и заказчика), еще 4-6% комиссии нужно будет заплатить за вывод денег. Способы вывода: пластиковые карты (Россия, Украина), WebMoney.

Специализированные биржи для переводчиков

Здесь мы будем рассматривать биржи для переводчиков фрилансеров в .ru-домене. Точнее, единственную живую биржу: за последние 5 лет остальные площадки закрылись ввиду отсутствия активности.

Tranzilla

Небольшая биржа с большим количеством направлений. За ноябрь 2021 года было опубликовано 25 заказов. В большинстве своем заказы – это переводы с разных языков (английский, латышский, китайский, немецкий), но есть и менее стандартные языковые пары, например – перевод с английского на немецкий. Пример заказа:

Средняя цена работы – 1 000 рублей за проект. Но всегда можно договориться и на другую оплату – особенность биржи состоит в том, что она не принимает участия во взаимодействии исполнителя и заказчика. Заказчик выкладывает ТЗ, исполнители оставляют заявки с контактными данными, заказчики пишут понравившимся исполнителям по контактным данным. Соответственно, никакой комиссии биржа не берет, а способы вывода вы обсуждаете с заказчиком.

Профессиональные площадки

Работа для переводчиков на дому есть не только на биржах, но и в бюро переводов. Попасть туда, естественно, сложнее – нужно иметь образование и/или портфолио, желательно – какой-никакой опыт работы в команде. Но и платят там лучше, кроме того – вам не придется напрямую общаться с заказчиком, всю работу по обсуждению проекта за вас сделает менеджер. В каких бюро можно поискать работу:

  • Roid. Ищут переводчиков, редакторов, специалистов верстки и распознавания. Чтобы работать с компанией, вам нужно иметь ООО, ИП или самозанятость.
  • ТрансЕвропа. Компания ищет как штатных (Москва), так и внештатных сотрудников. Из штатных требуются: переводчик с английского (юридическая тематика, финансы), редактор-корректор английских текстов, редактор-корректор русских текстов. Из внештатных требуются: переводчик с английского (техническая тематика), переводчик с английского (юридическая тематика, финансы), корректор или редактор со знанием английского.
  • T-Link. Огромное бюро, работает по многим направлениям, есть как штатные (Москва), так и внештатные вакансии. Штатные вакансии: тендер-менеджер со знанием английского, менеджер проектов по письменному переводу, переводчик-локализатор (датский язык, носитель), переводчик-локализатор (английский+китайский языки), переводчик-носитель английского или немецкого языка, преподаватель английского языка. Внештатные вакансии: переводчик (военная тематика, английский или французский язык), переводчик немецкого языка (тематики: техника, пресс-релизы, юридическая тематика, строительство, спорт), устный переводчик-синхронист китайского языка, переводчик французского языка (тематики: пресс-релизы, юридическая тематика, строительство, спорт), переводчик английского языка (тематики: пресс-релизы, юридическая тематика, строительство, спорт), переводчик английского языка (финансово-юридическая тематика), переводчик итальянского языка, переводчик чешского языка.
  • Берг.  Бюро набирает переводчиков с любых языков в неограниченных количествах. Нужно высшее образование и от 5 лет опыта в переводах. По оплате – от 120 рублей до 200 рублей за лист для распространенных европейских языков, от 200 до 400 рублей для редких европейских и восточных языков. Что входит в список распространенных европейских языков – не уточняется, хотя можно предположить, что английский и немецкий там точно есть.
  • Да Винчи. Прямо сейчас доступна удаленная работа по переводу онлайн-кинотеатра на следующие языки: киргизский, польский, эстонский, словенский, литовский, македонский, румынский, боснийский, черногорский.

Зарубежные

Если вы ищете биржи переводчиков, вам определенно стоит начинать поиски с зарубежных бирж – их много, на них много заказчиков.

Единственная проблема такого подхода – англоязычные сайты для переводчиков-фрилансеров в 80% случаев требуют английского, поэтому если вы знаете какие-либо редкие языки, но не владеете английским на уровне хотя бы В2 (еще лучше – С1), вам будет очень сложно найти себе работу.

Proz.com

Описание: крупная биржа переводов. Заказов по языковым парам «Русский -> Английский» и «Английский -> Русский» на Proz.com – больше, чем на русскоязычных биржах переводов.

Языки: практически все.

Виды работ:

  • перевод с адаптацией;
  • написание субтитров;
  • редактура;
  • корректура;
  • локализация сайтов и приложений;
  • голосовая озвучка;
  • корректировка текстов, переведенных искусственным интеллектом;
  • копирайтинг;
  • транскрипция.

Нужно ли подавать заявку на заказ: да, тендер.

Количество заказов на ноябрь 2021 года: 1 300+.

Количество заказов по основным направлениям:

  • Английский -> Русский: 25.
  • Английский -> Немецкий: 77.
  • Английский -> Китайский: 65.
  • Русский -> Английский: 16.
  • Русский -> Немецкий: 3.
  • Русский -> Китайский: 2.
  • Немецкий -> Английский: 24.

Заработок за 1 000 символов: по договоренности. За переводы в языковой паре «Английский -> Русский» можно получать 20$+ в час.

Способы вывода денег: на карту или счет, биржа имеет собственную систему платежей. Недоступно для граждан Беларуси.

Комиссия биржи + комиссия за вывод: 0% + 5%.

Примечания: учтите, что деньги с биржи выводятся очень медленно – банковский перевод осуществляют через 30-60 дней после выполнения работы.

TranslatorsCafe

Описание: биржа не зря имеет слово «кафе» в названии – на TranslatorsCafe исполнители и заказчики знакомятся друг с другом в спокойной обстановке. Сама биржа участия во взаимоотношениях «заказчик – исполнитель» не принимает – исполнители пишут резюме на адрес почты, указанный в заявке, и договариваются о сроках, оплате и прочем.

Языки: множество языковых пар, в основном – перевод с английского или перевод на английский.

Виды работ: верстка, вычитка, запись устной речи, исследования, компьютерная верстка, копирайтинг, локализация, научно-техническое редактирование, обучение, озвучка, редактирование, синхронный перевод, скрытые субтитры, техническая документация, субтитры, сурдоперевод, устный перевод.

Нужно ли подавать заявку на заказ: да, нужно писать резюме на адрес, указанный в заявке.

Количество заказов: ежедневно – 50+ новых заказов.

Заработок за 1 000 символов: по договоренности с заказчиком.

Способы вывода денег: по договоренности с заказчиком.

Комиссия биржи + комиссия за вывод: 0%.

Пример работы:

TranslatorsAuction

Описание: небольшая биржа, на которой очень оперативно разбирают заказы. Как и в случае с предыдущей биржей, здесь заказчики знакомятся с исполнителями, после чего договариваются по методам оплаты и деталям заказа.

Языки: в большинстве своем – переводы с английского (в том числе на русский и украинский).

Нужно ли подавать заявку на заказ: да, тендер.

Количество заказов за ноябрь 2021 года: 9.

Расценки:

Способы вывода денег: по договоренности с заказчиком.

Комиссия биржи + комиссия за вывод: 0%.

Пример работы:

Подводим итоги

Детальная таблица по биржам и площадкам выглядит так:

Биржа/площадкаСколько заказов?Основные языкиСредний заработокКомиссия биржи/площадкиКуда можно выводить?
Etxt7Русский, английский, немецкийОколо 60 рублей/килознак10% с заказа, 1-10% за вывод средств, 5% за срочный выводНа расчетный счёт, карту банка, баланс мобильного телефона, QIWI, WebMoney, ЮMoney
Advego37Русский, английскийОколо 80 рублей/килознак20% с заказа, 3.5-6% за выводQIWI, ЮMoney, пластиковые карты
Text.ru1Русский, английский75 рублей/килознакОт 16.5% до 20% за заказ, 4-6% за выводПластиковые карты (Россия, Украина), WebMoney
Tranzilla25Русский, английский, латышский, китайский, немецкий1 000 рублей/проект0%По договоренности с заказчиком
Proz.com1 300+Множество, основные: русский, английский, немецкий, китайский23$ в час5% за выводНа карту или счет
TranslatorsCafe50 новых заказов в деньМножество, в основном – перевод с английского или перевод на английскийПо договоренности с заказчиком0%По договоренности с заказчиком
TranslatorsAuction9Английский, русский, украинскийПо договоренности с заказчиком0%По договоренности с заказчиком

Как видите, из бирж/площадок самые выгодные – зарубежные.

Где еще можно заработать переводчику

Группы в социальных сетях

В специализированных (и не очень) группах во Вконтакте, Одноклассниках и Фейсбуке всегда можно найти человека или организацию, нуждающихся в профессиональном переводчике. Возьмем пару примеров из Вконтакте:

  • Группа «Переводчики», раздел поиска исполнителей:
  • Группа «Работа для переводчиков гидов стендистов моделей»:

Искать их нужно в поиске по группам, ключевые слова: «Перевод» и «Переводчик».

Плюсы:

  • Можно изучить профиль заказчика.
  • Нет дополнительных комиссий за выплаты.

Минусы:

  • Нет гарантий, что заказчик выплатит деньги.

Из-за указанного минуса большинство переводчиков работает по предоплате в 50%.

Языковые школы

Идем на крупный сайт для поиска работы (hh.ru, например) и пишем в поиске «Преподаватель языковая школа». Далее по ситуации выставляете нужные фильтры: работа в офисе (классе), удаленная работа, язык и так далее. К слову, довольно часто языковые школы набирают стажеров с оплатой 20 000 – 30 000 рублей на пробный период. Как пример вакансии:

Из плюсов работы:

  • можно построить карьеру;
  • можно найти работу, не имея опыта.

Из минусов:

  • нужен диплом педагога (в большинстве случаев);
  • офисная работа.

Бюро переводов

Бюро переводов мы рассматривали выше, в разделе «Профессиональные площадки».

Сайты и форумы для переводчиков

Все виды сайтов для переводчиков мы уже рассмотрели выше. Что же касается форумов – лет 10 назад они были основным источником работы и постоянных заказчиков для исполнителей, сейчас же форумы практически вымерли – их заменили социальные сети. Из более-менее живых форумов, на которых можно найти работу, можно отметить только вот этот. Над списком тем можно переключить язык, у каждого языка – свой форум. Пример работы:

Плюсы:

  • Можно в неформальной обстановке пообщаться с заказчиком и коллегами.

Минусы:

  • Работа появляется очень редко.

Сколько можно заработать

В первую очередь ответ зависит от вашей языковой пары. В среднем перевод 1-го слова с английского на русский стоит 3-4 цента, час работы стоит 10$. Если владеете редким языком – смело умножайте эту ставку на 3.

Если же у вас нет опыта – делите стандартную ставку на 2.

Где выгоднее работать

Таблица ниже будет очень приблизительной, потому что факторов – слишком много. Кроме того, большинство средних или крупных проектов изначально идут без цены, то есть как договоритесь – так и заработаете. Итак, потенциальная выгода от основных источников работы по паре «Английский -> Русский»:

МестоЗаработок за 1 страницуЗаработок за час
Общетематические биржи~100 рублей~150 рублей
Специализированные биржи~130 рублей~200 рублей
Профессиональные площадки (бюро)~550 рублей~800 рублей
Зарубежные площадки~800 рублей~1 200 рублей

В языковых школах можно получать от 20 000 рублей в месяц, все остальные источники (соцсети, форумы) – индивидуально, можно найти как очень мелкого заказчика, так и большую транснациональную компанию.

В целом же выгоднее работать через бюро или через зарубежную площадку. В бюро сложнее попасть, но вы точно не останетесь без работы и вам не нужно будет согласовывать проект – нужно будет только выполнить работу.

Зарубежные фриланс-площадки дают больше пространства для маневра (в том числе и в ценах), но вам придется брать на себя лишний груз в виде согласования заказа и риска невыплаты.

Советы начинающим

  • Как заполнять свой профиль на бирже? В первую очередь укажите языковые пары, с которыми работаете. Перечисление языков здесь не работает, нужно конкретно указать, с какого на какой язык вы переводите. Кроме того, укажите специализацию. В переводе универсалов не бывает, вы обязаны специализироваться на какой-либо теме. Наконец, укажите конкретную цену своей работы. Побродите по профилям других переводчиков и посмотрите, сколько они берут за свою работу. Затем выставьте свою цену, отталкиваясь от этой информации.
  • Как получить первый заказ? Сначала зарегистрируйтесь на всех доступных площадках, используя рекомендации из прошлого пункта – появится шанс на то, что заказчик сам предложит вам работу. Затем – откликайтесь на объявления. Если у вас есть релевантный опыт – указывайте его в отклике, если опыта нет – сбивайте цену.
  • Стоит ли писать в бюро, если нет опыта? Да. Вы как минимум пройдете интервью и выполните тестовые задания – это будет бесценным опытом для вас. Кроме того, вам нечего терять: в лучшем случае вы получите работу, в худшем – вы узнаете, почему вас не взяли, и сможете поработать над своими слабыми сторонами.

FAQ

  • У меня – языковая пара «Английский -> Русский». Какой из этих языков лучше подтягивать? Как ни странно, лучше улучшать свое знание русского языка. Дело в том, что перевести что-либо с английского на русский вы сможете и при помощи словаря (ну или изучения контекста, если словарь не помог), а вот для грамотного изложения переведенного материала никаких дополнительных приспособлений нет. Если ваш английский – на уверенном B2 или адекватном C1, основной проблемой для вас станет именно русский, который должен быть на уверенном С2.
  • Каким программным обеспечением пользуются переводчики? Все профессиональные переводчики используют CAT-программы. Эти программы облегчают процесс перевода: они делают сырой машинный перевод, который затем можно редактировать, предлагают перевод терминов из словаря, запоминают перевод повторяющихся сегментов, ищут различные ошибки и так далее. Если вы еще не работали с любой из CAT – вам обязательно стоит попробовать, чтобы понять, как это устроено (пара программ доступна для бесплатного использования с целью ознакомления). И сразу предупреждаем: CAT – сложные программы, поэтому сразу найдите видеогайд к той программе, на которой решили работать.

Вывод

Тезисно:

  • Основные источники работы для переводчика: общетематические фриланс-биржи, русскоязычные биржи переводчиков, бюро перевода, зарубежные биржи переводчиков.
  • Общетематические фриланс-биржи – неплохой способ поиска работы для новичков, потому что заказчики – не самые требовательные. Но на таких биржах платят не очень хорошо.
  • Русскоязычные биржи переводов переживают не лучшие времена, оставьте их как дополнительный вариант.
  • Бюро перевода – отличная оплата, но нужен опыт работы.
  • Зарубежные биржи переводчиков помогут вам найти самую высокооплачиваемую работу на рынке, но нужно будет пробиваться через высокую конкуренцию.
  • Дополнительные источники работы для переводчика: группы в соцсетях, языковые школы, форумы.
  • Группы в соцсетях постоянно поставляют работу (при относительно низкой конкуренции), но вам могут не заплатить.
  • Языковые школы позволяют построить карьеру, но нужно иметь диплом педагога.
  • Форумы позволяют обсудить заказ с другими коллегами, но самих заказов – очень мало.
  • Средний заработок хорошего переводчика – 10$ (перевод с английского на русский).
Иван Начина
Обзор подготовлен профессиональным копирайтером со стажем работы более 5 лет.

Оставьте комментарий

Комментарии:

спасибо))